تظاهرات
باشکوه روز چهارشنبه 23 سپتامبر در نیویورک
در اعتراض بحضور محمود احمدی نژاد در سازمان ملل بعنوان
رئیس جمهور ایران و نیز اعتراض به جنایات حکومت جمهوری اسلامی در ایران
روز چهارشنبه
23 سپتامبر چندین هزار نفر از ایرانیان سراسر امریکا و برخی از ایراینان شهر
هائی از اروپا در جلوی سازمان ملل برای اعتراض به حضور محمود احمد نژاد، رئیس
جمهور انتصابی ایران و اعتراض به جنایات و فجایع حکومت جمهوری اسلامی گرد هم
آمدند. گرد هم آئی بسیار باشکوه و دیدنی بود. شعار هائی که بر روی پارچه نوشته
بودند و شعار هائی که بفارسی و انگلیسی سر میدادند همگی در اعتراض به تجاوزات
حقوق بشر در ایران بود:
احمدی نژاد
رئیس جمهور تقلبی است، زندانیان سیاسی را آزاد کنید، زندان، شکنجه، تجاوز جنسی
به زندانیان و کشتار آزادیخواهان محکوم است، آزادی ، استقلال، جمهوری
ایرانی.....
ضمیمه قطعنامه
و نامه "کمیته همبستگی برای پیشرفت دمکراسی در ایران" را ملاحظه می نمائید. عکس
ها و ویدیو های تظاهرات بزودی آماده میشوند.
قطعنامه
اجتماع بزرگ ایرانیان مقیم امریکا در برابر مقر سازمان ملل متحد
و نامه کمیته همبستگی برای پیشرفت برای دمکراسی در ایران
به بان کی مون ، دبیر کل سازمان ملل متحد
در تاریخ 23
سپتامبر 2009 که رئوس مطالب آن بصورت یک نامه سرگشاده
به رئیس سازمان ملل متحد تقدیم شد.
عالیجناب بان
کی مون دبیرکل محترم سازمان ملل متحد
ما ایرانیان
مقیم امریکا و برخی دیگر کشور های جهان همزمان با افتتاح شصت و چهارمین دوره
مجمع عمومی سازمان ملل متحد در برابر مقر سازمان ملل گرد آمده ایم و اجتماع
بزرگ اعتراضی را که خود شاهد آن هستید تشکیل داده ایم تا صدای اعتراض خود و
دیگر ایرانیانی را که موفق به شرکت در این اجتماع نشده اند و صدای اعتراض مردم
ایران در داخل کشور را که در زیر فشار و سرکوب بسر میبرند به شما بعنوان
بالاترین مقام سازمان ملل متحد برسانیم.
عالیجناب:
همانطور که اگاهی دارید در انتخابات اخیر ریاست جمهوری در ایران اقای محمود
احمدی نژاد بدنبال تقلبات آشکار و گسترده برنده انتخابات اعلام گردید. مردم
ایران با وجود محرومیت از آزادیهای فردی و اجتماعی از جمله ازادی اندیشه، ازادی
بیان، آزادی احزاب و اجتماعات، آزادی مطبوعات و به رغم دیگر محدودیتهای ضد
دمکراتیک در انتخابات از جمله تعیین کاندیداها از طرف حکومت (احراز صلاحیت
کاندیداها توسط شورای نگهبان) که جملگی انتخابات آزاد و عادلانه را ناممکن
میساخت، از همین فرصت حق رآی که به ایشان داده شده بود استفاده کردند و برای
کنار نهادن اقای احمدی نژاد و سیاستهای مخرب او و به امید باز شدن احتمالی
دریچه هائی از آزادی و احترام بحقوق بشر به جانب صندوق های رأی رفتند.
عالیجناب،
همانطور که آگاهی دارید نه تنها اقای احمدی نژاد با تقلبات اشکار و گسترده در
این انتخابات توسط ولی فقیه به ریاست جمهوری منصوب گردید بلکه موج سرکوب و ضرب
وجرح و کشتار و دستگیریهای گسترده و شکنجه و تجاوز جنسی به پسران و دختران در
زندانها و تهدید خانواده ها و نمایشهای شرم آور تلویزیونی و اعتراف گیری های
اجباری که خاطره محاکمات نمایشی استالینی مسکو را زنده میکند و دیگر اقدامات
غیر انسانی و شقاوت بار از طرف حکومت جمهوری اسلامی در سراسر کشور بر آمد کرد
که هنوز بشدت ادامه دارد.
عالیجناب:
دوتن از چهار کاندیدای مجاز از طرف حکومت برای شرکت در انتخابات به اعتراض خود
در برابر تقلبات آشکار و گسترده در انتخابات وعدم مشروعیت آقای احمدی نژاد در
مقام ریاست جمهوری ادامه میدهند و هیچ مرجعی در ایران برای رسیدگی باعتراضات
مستند و قانونی ایشان وجود ندارد. از سوی دیگر همه توان حکومت و از جمله رسانه
دولتی صدا و سیما به پراکندن دروغ و ریاکاری و انکار تقلبات انتخاباتی و ایراد
اتهامات بی اساس به مخالفان و توجیه جنایات حکومت مشغولند.
عالیجناب: ما
میخواهیم این پیام ملت ایران را بشما برسانیم:
که آقای احمدی
نژاد نماینده ملت ایران نیست بلکه با توجه به سرکوب بیرحمانه و عملیات خشونت
باری که در ایران جریان دارد او یک جنایتکارضد بشری است که بجای حضور در تالار
سازمان ملل متحد باید برای محاکمه به دادگاه بین المللی رسیدگی به جنایت علیه
بشریت تحویل داده شود
عالیجناب: ما
و همه مردم ایران شدیدآ نگران وضع زندانیان سیاسی در ایران که در زیر فشار و
شکنجه قرار دارند می باشیم. تقاضای عاجل ما اینستکه آن جناب ترتیب گسیل فوری
نمانیدگان سازمان ملل متحد به ایران را برای رسیدگی به وضع زندانیان سیاسی
بدهند و از همه امکانات برای آزادی آنان استفاده نمایند.
عالیجناب:
مردم ایران در زیر فشار و سرکوب به اعتراض و پیکار در برابر تقلبات انتخاباتی و
برای بدست آوردن حقوق و آزادیهای خود و حاکمیت ملی و انتخابات آزاد ادامه
میدهند.
ما بار دیگر
توجه شما را به وضع حساس و وخیم زندانیان سیاسی در ایران جلب میکنیم و مکررآ
تقاضا داریم با استفاده از همه توان و ظرفیتهائی که در مقام ریاست سازمان ملل
متحد در اختیار شماست برای منع شکنجه و آزار زندانیان و برای ازادی آنان
اقدامات لازم را مبذول دارید.
عالیجناب:
مراتب سپاسگزاری خود را از توجه مخصوص شما تقدیم میداریم
کمیته همبستگی
برای پیشبرد دمکراسی در ایران
یرواند آبراهامیان، محمد اقتداری، مهدی امینی، محمد برقعی، احمد پاکزاد، کورش
پارسا، احمد تقوائی، حمید دباشی، مسعود فاضلی، منصور فرهنگ، محسن قائم مقام،
رضا قریشی، عبدی کلانتری
An Open Letter to Mr. Ban Ki-moon, Secretary-General of the United Nations
on behalf of
Iranians from across the United States and Abroad
Protesting
against “President” Mahmoud Ahmadinejad on the occasion of his visit to the
United Nations
September
23, 2009
Dear Mr.
Ban Ki-moon,
Secretary-General of the United Nations,
We are
gathered here in
Dag
Hammarskjöld Plaza
before the
historic United Nations building to condemn the current repressive
dictatorship in
Iran
and voice our support for the democratic aspirations of the Iranian people.
During the
recent presidential elections in Iran, which are well-known to have been
riddled with widespread vote-rigging and fraud, Mr. Mahmoud Ahmadinejad was
falsely declared the winner. It is sad to admit there are no free and fair
elections in Iran, and there have not been for many years. Only candidates
approved by Iran’s Guardian Council can run for the office of presidency.
This was not a fair election, and Mr. Mahmoud Ahmadinejad is not the elected
representative of the people.
Many
freedoms we take for granted throughout the Iranian diaspora – freedom of
expression, of political parties, freedom of the press and assembly – are
all sadly missing from our home country. Nonetheless, despite the
oppressive, anti-democratic measures and restrictions now widespread in
Iran, the Iranian people themselves courageously, vigorously and peacefully
participated in the recent elections to press ahead with their demands for
greater freedoms, both in the political system and in society at large. And
in return, they were robbed of their votes, robbed of their hopes of a freer
society, robbed of their chance to bring real change to our homeland.
Against
this heroic, peaceful resistance, the ruling regime has unleashed
unremitting violence, with continuing mass arrests, torture, rape of
political prisoners both male and female, forced confessions, and shameful
Stalinist show trials, not to mention outright killings of people in the
streets and the prisons.
Your
Excellency,
We wish to
relay to you two, most important messages in the name of the Iranian people:
(1) Mr.
Ahmadinejad is not the legitimate representative of the
Iranian people. Mr. Ahmadinejad’s actions, in fact, should be judged as
nothing less than crimes against humanity.
(2) We
urgently ask you to appoint and dispatch a Special Rapporteur for human
rights in Iran. We are deeply concerned about the condition of the
political prisoners in Iran. Urgent action must be taken to stop the
violence, the killings, torture and rape, and to hasten the release of all
political prisoners.
Your
Excellency,
We hope
that you would apply all the capacities of your office to pressure the
Iranian government to respect the UN Charter, the UN Universal Declaration
of Human Rights, and all other treaties and conventions to which the Islamic
Republic is a signatory. Those suffering in prisons in Iran hope that
respected and authoritative world bodies – most importantly, the UN – should
withhold legitimacy from a government that violates, so violently and so
cruelly, the most basic of human rights. We express our gratitude for your
attention to the future of Iran and of the democratic aspirations of its
people.
Solidarity
Committee for Advancement of Democracy in Iran.
Ervand
Abrahamian, Mohammad Eghtedari, Mehdi Amini, Mohammad Borghei, Ahmad Pakzad,
kourosh Parsa, Ahmad Taghvaii, Massoud Fazeli, Mansour Farhang, Mohsen
Ghaemmagham, Reza Ghorashi, Abdee Kalantari.
|